Friday, June 28, 2013

شعرها الأسود


أنا وشعري الأسود
الغجري المجعد
نشتاق لأصابعك ومشطك
يسافر بين خصلاته
كما يسافر الغيم
من بلد إلى بلد
ما يزال طويلا يا أمي
تجذله الملائكة
قبل كل لقاء لنا
هم يعرفون بأنكِ
تعشقين شعري
وكل من في القبور
يعرف أن أمي
هي عشقي الأوحد
تعالي اليوم وسرحي
لي شعري الأسود

لؤي طه

نخلة سمر في مدرسة ابن خلدون الوطنية





صورة لنخلة سمر في مدرسة ابن خلدون الوطنية في ٢٨/ ٢٠١٣/٦



 نخلتك أثمرت
أتدرين يا سمر أن نخلتك أثمرت
ووقفت باسقة على باب مدرستك وأشرقت
وقلوب الطلبة والمعلمين وغيرهم أفرحت
ودموعاً غالية عليك أذرفت
ووروداً على جانب النخلة وضعت
وفاء للتلميذة التي في أحضان مدرستها أينعت
وأحبها كل من كلمها وعرفها وأضحكت
يا حبيبة قلبي التي حتى بموتها أشرقت
بذكريات جميلة في كل ركن وعطرت

رنده ربحي حماده
  سمر شمس لن تغيب
(ص٦٠)
جميع الحقوق محفوظة للمؤلفة© ٢٠٠٨
ISBN 978-99901-10-48-7





Friday, June 21, 2013

Mother, Your Diamond Heart


By Loay Taha Hussein
Translated by Lina Hamadeh


Whispers and knocks
At my spirit’s door
Awakened my sleep
Dressed in my longing gown
And from its yearning window
I looked and found you,
You my mother
Placing your fingers
On my feelings’ latch
Carrying my favorite roses
Wearing your elegant smile
And your grief hanging as pendant
On your diamond heart
By God, mother, how beautiful was meeting you
How it cures my loneliness
And consoles my feelings

All my longing to you, “Samar”

Monday, June 17, 2013

أمي يا قلبك الألماسي..


همسٌ وطرقٌ
على باب روحي
أيقظ نعاسي
لبست ثوب شوقي
ومن نافذة الحنين
نظرت وجدتك
أنت أمي
تضعين أصابعك
على سقاطة إحساسي
تحملين الورد الذي أحب
وتلبسين ابتسامتك الأنيقة
وتعلقين لهفتك قلادة
على قلبك الألماسي
الله يا أمي ما أجمل اللقاء بك
كم يداوي وحشتي
وكم يجبر بخاطر إحساسي

"كل الحنين مني لك "سمر


لؤي طه

Wednesday, June 12, 2013

Mail Messenger

Where have you been?
Yesterday, you did not come
Your finger-tips did not knock my door,
And you did not ask 
The mail messenger about me!
Why the delay in my response?
Mother, I would have loved to have
The excitement to be larger,
And behind the window of longing,
I created my absence for you.
Today I sent you
With the mail messenger
The fragrance of longing - 
It lingers.
Enter my room,
And smell its scent in my clothes
My longing, like me does not die - “Samar”



Poem in Arabic by:
Loay Hussien Taha

English Translation by:
Lina R Hamadeh

Monday, June 10, 2013

على الغيوم حروف اسمك


أمي وبالأمس في ليلة الإسراء
كانت السماء تحتفل 
بسيد الأنبياء 
سألت الملائكة عنكِ 
قالوا من أمك ؟
وتبسمت وقلت لهم 
أمي تاج عمري
وسيدة النساء 
عرفوك يا أمي
قبل أن أنطق اسمك
قطفوا من الغيوم وردة
ورششت عليها عطري
...اليوم تأتيك بالمساء

" طفلتك سمر"

لؤي طه

Friday, June 07, 2013

رسول البريد


أين  أنتِ ..؟
بالأمس لم تأتِ
ولم  تطرق  أناملك بابي
وما سألتِ
 رسول  البريد  عني
لما تأخر عنكِ  جوابي
أمي  أحببتُ 
أن تكون اللهفة  أكبر
وخلفَ نافذة الشوق
جعلتُ عنكِ غيابي 
اليوم  أرسلتُ لكِ
مع رسول البريد 
عطر الحنين
 عبقاً
ادخلي غرفتي
..وشميه  في ثيابي

’’لهفتي مثلي لا تموت   ’’  سمر’

لؤي طه